Aber wordt gebruikt om een indirecte tegenstelling, nuance of afzwakking aan te geven: 'maar toch'.
Sondern geeft een directe tegenstelling na een ontkennende zin: 'niet dit maar dat'.
Sondern wordt tevens gebruikt in de vertaling voor 'niet alleen dit, maar ook dat' en voor versterking.
Der Wecker klingelt, aber ich stehe nicht auf. = De wekker rinkelt, maar ik sta niet op.
Ich fahre nicht mit dem Zug, sondern ich fliege mit dem Flugzeug. = Ik ga niet met de trein, maar met het vliegtuig.
Er ist nicht genial, sondern dumm. = Hij is niet geniaal, maar dom.
Er ist nicht genial, aber ziemlich klug. = Hij is niet geniaal, maar wel tamelijk slim.
Dieser Text ist kurz, aber wichtig. = Deze tekst is kort maar belangrijk.
Dieser Text ist nicht kurz, sondern lang. = Deze tekst is niet kort maar lang.
Nicht nur das Essen, sondern auch die Getränke waren kostenlos. = Niet alleen het eten maar ook het drinken was gratis.
Du bist nicht schön, sondern wonderschön! = Jij bent niet mooi/knap maar supermooi/knap!
Oder wordt gebruikt om meerdere keuzes of mogelijkheden achter elkaar te noemen: 'dit of(wel) dat'.
Ob stelt een indirecte vraag: 'of het zo is / of het gaat zijn dat...(?)'.
Er wollte wissen, ob wir einen Hund oder eine Katze besitzen. = Hij wilde weten of we een hond of een kat hebben.
Ich weiß noch nicht, ob ich laufe oder den Bus nehme. = Ik weet nog niet of ik loop [ga lopen] of (dat ik) de bus neem.
Damit verwijst naar het doel aan van een actie, terwijl
sodass / so dass een gevolg of resultaat inleidt.
Sie hat ihren Regenschirm zu Hause gelassen, sodass / so dass sie nass geworden ist. = Ze heeft haar paraplu thuisgelaten, zodat/waardoor ze nat geworden is.
Sie hat ihren Regenschirm mitgenommen, damit sie nicht nass wird. = Ze heeft haar paraplu meegenomen, zodat/opdat ze niet nat wordt.
Ich bin zur Seite gegangen, damit er vorbeigehen konnte. = Ik ging opzij, zodat/opdat hij erlangs kon gaan [of: om hem erlangs te laten].
Ich bin zur Seite gegangen, sodass / so dass er vorbeigehen konnte. = Ik ging opzij, zodat/waardoor/waarna hij erlangs kon gaan.
Soviel/soweit ich weiß, wird das Wetter morgen wieder besser. = (Voor) zover ik weet wordt het morgen opnieuw beter weer.
Nach der Operation geht es ihr gut, soviel/soweit ich es beurteilen kann. = Na de operatie gaat het goed met haar, (voor) zover ik het kan beoordelen.